| 1 |
23:59:43 |
eng-rus |
inet. |
discovery search |
поиск по категориям |
financial-engineer |
| 2 |
23:59:13 |
eng-rus |
mus. |
music discovery project |
музыкальный проект |
financial-engineer |
| 3 |
23:58:40 |
eng-rus |
law |
electronic discovery |
предоставление электронных документов |
financial-engineer |
| 4 |
23:58:25 |
eng-rus |
law |
e-discovery |
предоставление электронных документов |
financial-engineer |
| 5 |
23:56:44 |
eng-rus |
data.prot. |
external sharelink settings |
настройки внешней ссылки на общий доступ |
financial-engineer |
| 6 |
23:56:28 |
eng-rus |
data.prot. |
sharelink settings |
настройки ссылки на общий доступ |
financial-engineer |
| 7 |
23:53:30 |
eng-rus |
data.prot. |
user details |
данные пользователя |
financial-engineer |
| 8 |
23:52:08 |
eng-rus |
comp., net. |
request |
отправить запрос |
financial-engineer |
| 9 |
23:44:24 |
eng-rus |
comp., net. |
uploads |
загрузки в хранилище |
financial-engineer |
| 10 |
23:44:06 |
eng-rus |
comp., net. |
downloads |
загрузки из хранилища |
financial-engineer |
| 11 |
23:41:53 |
eng-rus |
comp., net. |
sharelink |
ссылка на общий доступ |
financial-engineer |
| 12 |
23:41:18 |
rus-ger |
gen. |
за пределами территории |
außerhalb des Territoriums |
Лорина |
| 13 |
23:40:43 |
eng-rus |
comp., net. |
custom URL parameters |
параметры пользовательского URL-адреса |
financial-engineer |
| 14 |
23:40:08 |
eng-rus |
comp., net. |
custom URL |
пользовательский URL-адрес |
financial-engineer |
| 15 |
23:39:22 |
eng-rus |
IT |
external share link |
внешняя ссылка на общий доступ |
financial-engineer |
| 16 |
23:39:05 |
eng-rus |
IT |
external share link IDs |
идентификаторы внешних ссылок на общий доступ |
financial-engineer |
| 17 |
23:38:46 |
eng-rus |
IT |
share link IDs |
идентификаторы ссылок на общий доступ |
financial-engineer |
| 18 |
23:38:12 |
eng-rus |
IT |
invalid share link |
недействительная ссылка на общий доступ |
financial-engineer |
| 19 |
23:36:02 |
eng-rus |
gen. |
explore |
открыть для себя |
financial-engineer |
| 20 |
23:26:16 |
eng-rus |
IT |
external sharelink |
внешняя ссылка на общий доступ (ссылка для предоставления общего доступа к файлам внешним пользователям, напр., всем пользователям интернета) |
financial-engineer |
| 21 |
23:24:17 |
eng-rus |
IT |
share link |
ссылка на совместный доступ |
financial-engineer |
| 22 |
23:24:05 |
eng-rus |
IT |
share link |
ссылка на общий доступ |
financial-engineer |
| 23 |
23:23:32 |
eng-rus |
IT |
sharelink |
ссылка для доступа |
financial-engineer |
| 24 |
23:22:26 |
eng-rus |
gen. |
outright lies |
наглая ложь |
Abysslooker |
| 25 |
23:20:28 |
eng-rus |
IT |
learn more about |
дополнительная информация о |
financial-engineer |
| 26 |
23:20:16 |
eng-rus |
IT |
learn more about |
подробнее о |
financial-engineer |
| 27 |
23:15:15 |
eng-rus |
data.prot. |
permalink access |
доступ по постоянной ссылке |
financial-engineer |
| 28 |
23:13:52 |
eng-rus |
comp. |
trivially invisible line |
тривиально невидимый отрезок (в машинной графике) |
ssn |
| 29 |
23:12:24 |
eng-rus |
data.prot. |
parent folder |
основная папка |
financial-engineer |
| 30 |
23:11:16 |
eng-rus |
comp. |
totally visible line |
полностью видимый отрезок |
ssn |
| 31 |
23:11:05 |
eng-rus |
data.prot. |
shared links |
ссылки, которыми вы поделились |
financial-engineer |
| 32 |
23:11:01 |
eng-rus |
comp. |
totally visible line |
целиком видимый отрезок (в машинной графике) |
ssn |
| 33 |
23:10:18 |
eng-rus |
IT |
external links |
внешняя ссылка |
financial-engineer |
| 34 |
23:09:20 |
eng-rus |
comp. |
totally invisible line |
целиком невидимый отрезок |
ssn |
| 35 |
23:04:20 |
eng-rus |
comp. |
totally invisible line |
полностью невидимый отрезок (в машинной графике) |
ssn |
| 36 |
23:01:57 |
eng-rus |
comp. |
invisible line |
невидимый отрезок (в машинной графике) |
ssn |
| 37 |
22:57:43 |
eng-rus |
comp. |
partially visible line |
частично видимый отрезок (в машинной графике) |
ssn |
| 38 |
22:55:49 |
eng-rus |
comp. |
visible line |
видимый отрезок (в машинной графике) |
ssn |
| 39 |
22:54:34 |
eng-rus |
gen. |
advances |
достигнутый прогресс |
MargeWebley |
| 40 |
22:45:47 |
eng-rus |
med. |
postdiarrheal |
постдиарейный |
iwona |
| 41 |
22:44:35 |
eng-rus |
fin. |
consolidation of debts |
консолидация задолженностей |
Andrey Truhachev |
| 42 |
22:44:05 |
rus-ger |
fin. |
консолидация задолженностей |
Schuldenkonsolidierung |
Andrey Truhachev |
| 43 |
22:43:15 |
rus-ger |
fin. |
консолидация задолженности |
Schuldenkonsolidierung |
Andrey Truhachev |
| 44 |
22:41:43 |
eng-rus |
fin. |
consolidation of debts |
консолидация долгов |
Andrey Truhachev |
| 45 |
22:38:20 |
eng-rus |
IT |
if you'd like to |
если вы хотите (+ inf.) |
financial-engineer |
| 46 |
22:37:52 |
eng-rus |
med. |
nonserotype |
несеротип |
iwona |
| 47 |
22:35:27 |
eng-rus |
comp. |
line |
отрезок (в машинной графике) |
ssn |
| 48 |
22:34:05 |
eng-rus |
med. |
Cyclosporiasis |
циклоспороз |
iwona |
| 49 |
22:24:42 |
eng-rus |
data.prot. |
allow external sharing |
разрешить делиться файлами с внешними пользователями |
financial-engineer |
| 50 |
22:22:04 |
eng-rus |
IT |
disable the option to |
отключить возможность (+ inf. – + инф.) |
financial-engineer |
| 51 |
22:04:50 |
eng-rus |
mil. |
fallen hero |
павший герой |
snowleopard |
| 52 |
22:03:38 |
eng-rus |
mil. |
the wounded are carried off the battlefield |
раненых выносят с поля боя |
snowleopard |
| 53 |
21:54:49 |
rus-ger |
med. |
гомованилиновая кислота |
Homovanillinsäure |
paseal |
| 54 |
21:41:29 |
rus-ger |
med. |
среднее значение |
MW (Mittelwert) |
paseal |
| 55 |
21:39:33 |
rus-ita |
chem. |
водород сульфид |
idrogeno solforato |
massimo67 |
| 56 |
21:37:37 |
rus-ita |
chem. |
уровень сероводорода |
Grado solfidrimetrico |
massimo67 |
| 57 |
21:32:52 |
eng-rus |
gen. |
in the near vicinity of |
в непосредственной близости от |
N.Zubkova |
| 58 |
21:27:49 |
eng-rus |
market. |
favorite items |
любимые товары |
financial-engineer |
| 59 |
21:26:46 |
rus-ger |
med. |
молекулярный вес |
MW (Molekulargewicht) |
paseal |
| 60 |
21:23:41 |
eng-rus |
comp. |
regular |
регулярной формы |
ssn |
| 61 |
21:23:18 |
rus-tgk |
gen. |
герметический |
герметикӣ |
В. Бузаков |
| 62 |
21:23:06 |
rus-tgk |
gen. |
герметичный |
герметикӣ |
В. Бузаков |
| 63 |
21:22:07 |
rus-tgk |
gen. |
геохимический |
геохимиявӣ |
В. Бузаков |
| 64 |
21:21:33 |
rus-tgk |
gen. |
геохимия |
геохимия |
В. Бузаков |
| 65 |
21:21:09 |
rus-tgk |
gen. |
геохимический |
геохимикӣ |
В. Бузаков |
| 66 |
21:20:57 |
rus-ger |
med. |
суточная моча |
24h-Urin |
paseal |
| 67 |
21:20:45 |
rus-tgk |
gen. |
геохимик |
геохимик |
В. Бузаков |
| 68 |
21:20:15 |
rus-tgk |
gen. |
геофизик |
геофизик |
В. Бузаков |
| 69 |
21:19:59 |
eng-rus |
comp. |
clipping |
отсекающий |
ssn |
| 70 |
21:19:48 |
rus-tgk |
gen. |
геотехнический |
геотехникӣ |
В. Бузаков |
| 71 |
21:19:35 |
rus-ger |
med. |
5-гидроксииндолуксусная кислота |
5-Hydroxyindolessigsäure |
paseal |
| 72 |
21:19:24 |
rus-tgk |
gen. |
геотермальный |
геотермалӣ |
В. Бузаков |
| 73 |
21:19:01 |
rus-tgk |
gen. |
геополитический |
геосиёсӣ |
В. Бузаков |
| 74 |
21:18:44 |
rus-ger |
med. |
5-ГИУК |
5-HIES (5-Hydroxyindolessigsäure, 5-гидроксииндолуксусная кислота) |
paseal |
| 75 |
21:18:36 |
rus-tgk |
gen. |
геополитический |
геополитикӣ |
В. Бузаков |
| 76 |
21:17:22 |
rus-tgk |
gen. |
гидроэлектрический |
гидроэлектрикӣ |
В. Бузаков |
| 77 |
21:17:13 |
eng-rus |
IT |
discovery |
поиск и выявление |
financial-engineer |
| 78 |
21:16:48 |
rus-tgk |
gen. |
гидроэнергетический |
гидроэнергетикӣ |
В. Бузаков |
| 79 |
21:16:30 |
eng-rus |
law |
without giving effect to its conflict of laws provisions |
без применения положений коллизионного права |
financial-engineer |
| 80 |
21:16:24 |
rus-tgk |
gen. |
гидроэнергетика |
гидроэнергетика |
В. Бузаков |
| 81 |
21:15:49 |
rus-tgk |
gen. |
гидрохимия |
гидрохимия |
В. Бузаков |
| 82 |
21:15:25 |
rus-tgk |
gen. |
гидрохимический |
гидрохимикӣ |
В. Бузаков |
| 83 |
21:14:53 |
rus-tgk |
gen. |
гидротурбинный |
гидротурбинӣ |
В. Бузаков |
| 84 |
21:14:28 |
rus-tgk |
gen. |
гидротурбина |
гидротурбина |
В. Бузаков |
| 85 |
21:13:57 |
rus-tgk |
gen. |
гидротехнический |
гидротехникӣ |
В. Бузаков |
| 86 |
21:13:29 |
rus-tgk |
gen. |
гидротехника |
гидротехника |
В. Бузаков |
| 87 |
21:13:04 |
rus-tgk |
gen. |
гидротехник |
гидротехник |
В. Бузаков |
| 88 |
21:12:35 |
rus-tgk |
gen. |
гидросфера |
гидросфера |
В. Бузаков |
| 89 |
21:11:27 |
rus-ita |
chem. |
Потенциометрическое титрование гидроксидом натрия NaOH |
Titrimetrica potenziometrica con NaOH |
massimo67 |
| 90 |
21:11:19 |
rus-tgk |
gen. |
гидропоника |
гидропоника |
В. Бузаков |
| 91 |
21:10:43 |
rus-tgk |
gen. |
гидромеханический |
гидромеханикӣ |
В. Бузаков |
| 92 |
21:10:07 |
rus-tgk |
gen. |
гидрометеорологический |
гидрометеорологӣ |
В. Бузаков |
| 93 |
21:09:33 |
rus-tgk |
gen. |
гидрометеорология |
гидрометеорология |
В. Бузаков |
| 94 |
21:09:08 |
rus-tgk |
gen. |
гидрометеоролог |
гидрометеоролог |
В. Бузаков |
| 95 |
21:08:39 |
rus-tgk |
gen. |
гидрометаллургический |
гидрометаллургӣ |
В. Бузаков |
| 96 |
21:08:15 |
rus-ita |
gen. |
по настоянию |
dietro le insistenze |
Assiolo |
| 97 |
21:08:14 |
rus-tgk |
gen. |
гидрометаллург |
гидрометаллург |
В. Бузаков |
| 98 |
21:07:38 |
rus-tgk |
gen. |
гидромелиоративный |
гидромелиоративӣ |
В. Бузаков |
| 99 |
21:07:05 |
rus-tgk |
gen. |
гидромелиоратор |
гидромелиоратор |
В. Бузаков |
| 100 |
21:06:34 |
rus-tgk |
gen. |
гидрохимический |
гидрокимиёвӣ |
В. Бузаков |
| 101 |
21:05:59 |
rus-tgk |
gen. |
гидродинамика |
гидродинамика |
В. Бузаков |
| 102 |
21:05:33 |
rus-tgk |
gen. |
гидродинамический |
гидродинамикӣ |
В. Бузаков |
| 103 |
21:05:03 |
rus-tgk |
gen. |
гидрографический |
гидрографӣ |
В. Бузаков |
| 104 |
21:04:16 |
rus-tgk |
gen. |
водородный |
гидрогенӣ |
В. Бузаков |
| 105 |
21:03:45 |
rus-tgk |
gen. |
водород |
гидроген |
В. Бузаков |
| 106 |
21:03:14 |
rus-tgk |
gen. |
гидрогеографический |
гидрогеографӣ |
В. Бузаков |
| 107 |
21:02:39 |
rus-tgk |
gen. |
гидрогенератор |
гидрогенератор |
В. Бузаков |
| 108 |
21:02:13 |
rus-tgk |
gen. |
гидробиологический |
гидробиологӣ |
В. Бузаков |
| 109 |
21:01:40 |
rus-tgk |
gen. |
гидробиология |
гидробиология |
В. Бузаков |
| 110 |
21:01:12 |
rus-tgk |
gen. |
гидробиолог |
гидробиолог |
В. Бузаков |
| 111 |
21:00:45 |
rus-tgk |
gen. |
гидроакустический |
гидроакустикӣ |
В. Бузаков |
| 112 |
21:00:09 |
rus-tgk |
gen. |
гидрант |
гидрант |
В. Бузаков |
| 113 |
20:59:33 |
rus-tgk |
gen. |
гидравлика |
гидравлика |
В. Бузаков |
| 114 |
20:59:05 |
rus-tgk |
gen. |
гидравлический |
гидравликӣ |
В. Бузаков |
| 115 |
20:54:58 |
eng-rus |
dat.proc. |
all views |
все представления данных |
financial-engineer |
| 116 |
20:51:30 |
rus-ita |
gen. |
кондуктометр |
conduttometro |
massimo67 |
| 117 |
20:49:41 |
eng-rus |
comp., net. |
activity report |
отчёт об активности |
financial-engineer |
| 118 |
20:46:40 |
eng-rus |
data.prot. |
compromised site diagnostic |
диагностика инфицированного сайта |
financial-engineer |
| 119 |
20:46:17 |
eng-rus |
data.prot. |
compromised site |
инфицированный сайт |
financial-engineer |
| 120 |
20:46:06 |
eng-rus |
data.prot. |
compromised site suspected |
потенциально инфицированный сайт |
financial-engineer |
| 121 |
20:45:37 |
eng-rus |
data.prot. |
compromised account |
взломанная учётная запись |
financial-engineer |
| 122 |
20:45:34 |
eng-rus |
gen. |
pay peanuts |
платить гроши |
DoctorKto |
| 123 |
20:45:17 |
eng-rus |
data.prot. |
compromised page |
инфицированная страница |
financial-engineer |
| 124 |
20:31:51 |
eng-rus |
data.prot. |
mail notification |
уведомление об электронном письме |
financial-engineer |
| 125 |
20:31:10 |
eng-rus |
data.prot. |
service token |
маркер службы |
financial-engineer |
| 126 |
20:28:56 |
eng-rus |
data.prot. |
two-step verification |
двухэтапная проверка |
financial-engineer |
| 127 |
20:28:28 |
eng-rus |
data.prot. |
proximity authentication |
бесконтактная аутентификация |
financial-engineer |
| 128 |
20:27:50 |
eng-rus |
data.prot. |
second-factor authentication |
двухфакторная аутентификация |
financial-engineer |
| 129 |
20:27:16 |
eng-rus |
data.prot. |
two-legged authenticatio |
двухсторонняя аутентификация |
financial-engineer |
| 130 |
20:26:56 |
eng-rus |
data.prot. |
two-legged auth |
двухсторонняя аутентификация |
financial-engineer |
| 131 |
20:25:59 |
eng-rus |
data.prot. |
unsalted password |
незащищённый пароль |
financial-engineer |
| 132 |
20:22:55 |
eng-rus |
data.prot. |
vault former employee |
сейф бывшего сотрудника |
financial-engineer |
| 133 |
20:21:38 |
eng-rus |
psychol. |
emotional response |
эмоциональный отклик |
SergeiAstrashevsky |
| 134 |
20:20:48 |
rus-ger |
med. |
ригидность затылочных мышц |
steifer Nacken |
EVA-T |
| 135 |
20:11:17 |
eng-rus |
comp., MS |
two-factor authentication |
двухэтапная проверка |
financial-engineer |
| 136 |
20:10:17 |
eng-rus |
data.prot. |
add an extra layer of security |
повышать уровень безопасности (to ... – чего-либо) |
financial-engineer |
| 137 |
20:09:29 |
eng-rus |
data.prot. |
extra layers of security |
дополнительные уровни безопасности |
financial-engineer |
| 138 |
20:08:57 |
eng-rus |
data.prot. |
2-step verification |
двухэтапная проверка |
financial-engineer |
| 139 |
20:07:07 |
rus-ger |
law |
право на получение вознаграждения |
Vergütungsanspruch |
juste_un_garcon |
| 140 |
19:59:26 |
rus-por |
mil. |
единый пулемёт |
metralhadora de uso geral |
ev.gumya |
| 141 |
19:48:33 |
rus-por |
mil. |
боевые возможности |
potencial de combate |
ev.gumya |
| 142 |
19:48:02 |
rus-por |
mil. |
боевые силы и средства |
poder de combate |
ev.gumya |
| 143 |
19:47:40 |
eng-rus |
med.appl. |
Radiation Therapy Technologist |
технический специалист по лучевой терапии (Это инженер, а не врач.) |
Konstantin 1966 |
| 144 |
19:46:59 |
rus-ita |
gen. |
концессия на добычу полезных ископаемых |
concessione mineraria |
massimo67 |
| 145 |
19:45:59 |
eng-rus |
cook. |
Bantu beer |
пиво банту |
kurka431 |
| 146 |
19:43:11 |
rus-por |
mil. |
полная готовность техники к эксплуатации |
capacidade operacional plena |
ev.gumya |
| 147 |
19:39:48 |
rus-por |
mil. |
главный удар |
ataque principal |
ev.gumya |
| 148 |
19:39:20 |
rus-por |
mil. |
вспомогательный удар |
ataque secundário |
ev.gumya |
| 149 |
19:37:12 |
rus-por |
mil. |
клещи |
movimento de pinça |
ev.gumya |
| 150 |
19:36:10 |
rus-spa |
gen. |
выпнуть, выгнать в грубой манере |
echar a patadas |
Doctor Lens |
| 151 |
19:35:42 |
rus-por |
mil. |
оказывать давление |
exercer pressão |
ev.gumya |
| 152 |
19:33:35 |
rus-por |
mil. |
развитие успеха |
exploração do sucesso |
ev.gumya |
| 153 |
19:31:53 |
rus-fre |
abbr. |
доля, часть |
QP (quote-part) |
kinda_me |
| 154 |
19:31:37 |
rus-por |
mil. |
вертикальный охват |
envolvimento vertical |
ev.gumya |
| 155 |
19:30:11 |
rus-por |
mil. |
наступление с целью прорыва |
penetração |
ev.gumya |
| 156 |
19:28:12 |
eng-rus |
comp.graph. |
semi-transparent background |
полупрозрачный фон |
financial-engineer |
| 157 |
19:27:51 |
eng-rus |
comp.graph. |
transparent image |
прозрачное изображение |
financial-engineer |
| 158 |
19:26:37 |
rus-por |
mil. |
фронтальное наступление |
ataque frontal |
ev.gumya |
| 159 |
19:26:19 |
rus-fre |
law |
апелляционная жалоба |
recours en appel |
ROGER YOUNG |
| 160 |
19:25:59 |
eng-rus |
law |
agreements must be kept |
договоры должны соблюдаться |
Leonid Dzhepko |
| 161 |
19:23:32 |
eng-rus |
market. |
branding |
продвижение бренда |
financial-engineer |
| 162 |
19:22:57 |
rus-por |
mil. |
центр тяжести |
centro de gravidade |
ev.gumya |
| 163 |
19:21:51 |
eng-rus |
data.prot. |
admin console |
консоль администратора |
financial-engineer |
| 164 |
19:21:25 |
eng-rus |
data.prot. |
account admin |
администратор учётной записи |
financial-engineer |
| 165 |
19:20:55 |
eng-rus |
data.prot. |
primary admin |
основной администратор |
financial-engineer |
| 166 |
19:20:34 |
eng-rus |
data.prot. |
admin UI |
интерфейс администратора |
financial-engineer |
| 167 |
19:20:14 |
eng-rus |
data.prot. |
company admin |
администратор компании |
financial-engineer |
| 168 |
19:19:56 |
eng-rus |
data.prot. |
super admin |
суперадминистратор |
financial-engineer |
| 169 |
19:15:08 |
eng-rus |
progr. |
anyone on the team |
все участники команды |
financial-engineer |
| 170 |
19:12:52 |
eng-rus |
softw. |
office suite tools |
инструменты офисного пакета |
financial-engineer |
| 171 |
19:12:41 |
eng-rus |
softw. |
built-in office suite tools |
встроенные инструменты офисного пакета |
financial-engineer |
| 172 |
19:10:03 |
rus-por |
mil. |
ослеплять |
cegar |
ev.gumya |
| 173 |
19:09:54 |
rus-por |
mil. |
угол в тысячных |
valor angular em milésimos |
ev.gumya |
| 174 |
19:08:48 |
rus-por |
mil. |
район сбора |
zona de reunião |
ev.gumya |
| 175 |
19:07:18 |
rus-por |
mil. |
занимать укрытие |
abrigar-se |
ev.gumya |
| 176 |
19:05:14 |
eng-rus |
fin. |
discounted |
со скидкой |
financial-engineer |
| 177 |
19:05:00 |
rus-por |
mil. |
нисходящая ветвь траектории |
ramo descendente |
ev.gumya |
| 178 |
19:04:49 |
rus-por |
mil. |
восходящая ветвь траектории |
ramo ascendente |
ev.gumya |
| 179 |
19:03:49 |
eng-rus |
fin. |
yearly payment |
ежегодная оплата |
financial-engineer |
| 180 |
19:03:20 |
rus-por |
mil. |
высота траектории |
flecha |
ev.gumya |
| 181 |
19:02:58 |
rus-por |
mil. |
вершина траектории |
vértice |
ev.gumya |
| 182 |
19:02:46 |
rus-por |
mil. |
касательная |
tangente |
ev.gumya |
| 183 |
19:02:36 |
rus-por |
mil. |
полное время полёта |
duração de trajeto |
ev.gumya |
| 184 |
19:02:18 |
rus-por |
mil. |
поправка на угол места цели |
correção complementar de sitio |
ev.gumya |
| 185 |
19:02:03 |
eng-rus |
fin. |
monthly billing cycle |
месячный платёжный цикл |
financial-engineer |
| 186 |
19:01:46 |
rus-fre |
law |
подавать апелляцию |
faire appel de la décision du tribunal |
ROGER YOUNG |
| 187 |
19:01:41 |
rus-por |
mil. |
отклонение по дальности |
desvio vertical |
ev.gumya |
| 188 |
19:01:26 |
rus-fre |
law |
подавать апелляционную жалобу |
faire appel de la décision du tribunal |
ROGER YOUNG |
| 189 |
19:01:02 |
rus-por |
mil. |
боковое отклонение |
desvio lateral |
ev.gumya |
| 190 |
18:59:41 |
rus-por |
mil. |
угол вылета |
ângulo de desvio inicial |
ev.gumya |
| 191 |
18:59:17 |
eng-rus |
inet. |
manage subscriptions |
управлять подписками |
financial-engineer |
| 192 |
18:56:39 |
eng-rus |
IT |
bucket options |
параметры сегментации |
financial-engineer |
| 193 |
18:54:15 |
eng-rus |
adv. |
endorsement |
личностная реклама |
Igor Kondrashkin |
| 194 |
18:53:46 |
eng-rus |
inet. |
link sharing |
доступ по ссылке |
financial-engineer |
| 195 |
18:51:51 |
eng-rus |
data.prot. |
enterprise file |
корпоративный файл |
financial-engineer |
| 196 |
18:50:49 |
eng-rus |
data.prot. |
enterprise account |
корпоративная учётная запись |
financial-engineer |
| 197 |
18:50:06 |
rus-por |
mil. |
угол деривации |
derivação angular (поправка на деривацию) |
ev.gumya |
| 198 |
18:48:50 |
rus-por |
mil. |
линейная величина деривации |
derivação linear |
ev.gumya |
| 199 |
18:48:27 |
rus-por |
mil. |
деривация |
derivação |
ev.gumya |
| 200 |
18:47:59 |
rus-por |
mil. |
угол между линией цели и линией встречи |
ângulo de chegada |
ev.gumya |
| 201 |
18:47:02 |
rus-por |
mil. |
линия встречи |
linha de incidência |
ev.gumya |
| 202 |
18:46:42 |
rus-por |
mil. |
точка встречи |
ponto de incidência |
ev.gumya |
| 203 |
18:46:19 |
eng-rus |
oil |
high-rate water pack |
набивка, создаваемая путём форсированного нагнетания воды |
twinkie |
| 204 |
18:44:59 |
rus-fre |
law |
уплата судебного сбора |
paiement des frais de justice |
ROGER YOUNG |
| 205 |
18:42:46 |
rus-por |
mil. |
угол встречи |
ângulo de incidência |
ev.gumya |
| 206 |
18:42:18 |
rus-por |
mil. |
угол падения |
ângulo de queda |
ev.gumya |
| 207 |
18:42:05 |
rus-por |
mil. |
линия падения |
linha de queda |
ev.gumya |
| 208 |
18:41:50 |
eng-rus |
IT |
signing in to |
вход в учётную запись |
financial-engineer |
| 209 |
18:40:56 |
rus-por |
mil. |
суммарный угол места цели |
sítio total (УМЦ+поправка) |
ev.gumya |
| 210 |
18:40:28 |
rus-por |
mil. |
угол места цели |
ângulo vertical |
ev.gumya |
| 211 |
18:40:04 |
rus-por |
mil. |
точка прицеливания |
ponto |
ev.gumya |
| 212 |
18:37:18 |
rus-por |
mil. |
угол прицеливания |
ângulo de tiro |
ev.gumya |
| 213 |
18:36:49 |
rus-por |
mil. |
плоскость бросания |
plano de projeção |
ev.gumya |
| 214 |
18:36:35 |
rus-por |
mil. |
плоскость стрельбы |
plano de tiro |
ev.gumya |
| 215 |
18:36:19 |
rus-por |
mil. |
высота цели |
desnível (разница между горизонтом орудия и горизонтом цели) |
ev.gumya |
| 216 |
18:35:48 |
rus-por |
mil. |
горизонт цели |
nível de alvo |
ev.gumya |
| 217 |
18:35:31 |
rus-por |
mil. |
горизонт орудия |
nível |
ev.gumya |
| 218 |
18:35:15 |
rus-por |
mil. |
линия бросания |
linha de projeção |
ev.gumya |
| 219 |
18:34:59 |
rus-por |
mil. |
линия цели |
linha de sítio |
ev.gumya |
| 220 |
18:34:57 |
eng-rus |
IT |
selected placement |
выбранное место расположения |
financial-engineer |
| 221 |
18:33:20 |
eng-rus |
softw. |
activation code |
код активации |
financial-engineer |
| 222 |
18:31:25 |
rus-por |
mil. |
линия возвышения |
linha de tiro |
ev.gumya |
| 223 |
18:30:58 |
rus-por |
mil. |
точка вылета |
origem |
ev.gumya |
| 224 |
18:30:44 |
rus-por |
mil. |
неизменность формы траектории |
rigidez de trajetória |
ev.gumya |
| 225 |
18:30:34 |
eng-rus |
data.prot. |
suspended member |
заблокированный участник |
financial-engineer |
| 226 |
18:30:05 |
rus-por |
mil. |
таблица стрельбы |
tabela de tiro |
ev.gumya |
| 227 |
18:29:38 |
rus-por |
mil. |
начальная скорость полёта снаряда |
velocidade inicial |
ev.gumya |
| 228 |
18:29:31 |
eng-rus |
data.prot. |
incomplete licensing |
неполная лицензия |
financial-engineer |
| 229 |
18:29:16 |
rus-por |
mil. |
пункт управления огнём |
central de tiro |
ev.gumya |
| 230 |
18:29:09 |
eng-rus |
data.prot. |
full access member |
участник с полным доступом |
financial-engineer |
| 231 |
18:28:49 |
rus-por |
mil. |
артиллерийская панорама |
luneta panorâmica |
ev.gumya |
| 232 |
18:28:37 |
eng-rus |
data.prot. |
family member |
участник семейной группы |
financial-engineer |
| 233 |
18:28:32 |
rus-por |
mil. |
прибор управления огнём |
prancheta de tiro |
ev.gumya |
| 234 |
18:27:51 |
rus-por |
mil. |
полная горизонтальная дальность |
alcance horizontal inteiro |
ev.gumya |
| 235 |
18:14:33 |
eng-rus |
psychol. |
affect display |
жест аффективный (Невербальный комплекс, служащий для выражения чувств и эмоций. Такие жесты универсально проявляются в выражении лица или напряжённости тела. Среди самых распространенных аффективных жестов часто называют жесты, выражающие шесть универсальных эмоций: страх (fear), гнев (anger), удивление (surprise), отвращение (disgust), печаль (sadness) и счастье (happiness). Тж. жест эмоциональный.) |
ochernen |
| 236 |
18:10:56 |
eng-rus |
psychol. |
affect display |
проявление аффекта |
ochernen |
| 237 |
18:10:37 |
rus-por |
mil. |
горизонтальная дальность до цели |
alcance horizontal |
ev.gumya |
| 238 |
18:10:18 |
eng-rus |
psychol. |
affective display |
проявление аффекта |
ochernen |
| 239 |
18:10:15 |
rus-por |
mil. |
наклонная дальность до цели |
alcance oblíquo |
ev.gumya |
| 240 |
18:09:46 |
rus-ger |
chem. |
перовскитоподобная структура |
Perowskitstruktur |
lora_p_b |
| 241 |
18:09:40 |
rus-por |
mil. |
дальность |
distância |
ev.gumya |
| 242 |
18:09:07 |
rus-por |
mil. |
направление стрельбы |
direção |
ev.gumya |
| 243 |
18:08:48 |
rus-por |
mil. |
огонь с закрытых огневых позиций |
tiro indireto |
ev.gumya |
| 244 |
18:08:32 |
rus-por |
mil. |
огонь прямой наводкой |
tiro direto |
ev.gumya |
| 245 |
18:05:39 |
rus-por |
mil. |
расход боеприпасов |
consumo de munição |
ev.gumya |
| 246 |
18:05:23 |
rus-por |
mil. |
дистанционное минирование местности |
colocação de minas a distância |
ev.gumya |
| 247 |
18:04:18 |
rus-ita |
archit. |
рукав |
braccio (например, рукава креста) |
livebetter.ru |
| 248 |
18:01:24 |
rus-por |
mil. |
дымовая завеса |
cortina de fumaça |
ev.gumya |
| 249 |
18:01:01 |
rus-por |
mil. |
воздушный разрыв |
tiro tempo |
ev.gumya |
| 250 |
18:00:47 |
rus-por |
mil. |
огонь орудия по отдельной цели |
tiro por peça |
ev.gumya |
| 251 |
18:00:25 |
rus-por |
mil. |
огневой вал |
barragem |
ev.gumya |
| 252 |
18:00:10 |
rus-por |
mil. |
сосредоточенный огонь |
concentração |
ev.gumya |
| 253 |
17:59:51 |
rus-por |
mil. |
пристрелка |
tiro de regulação |
ev.gumya |
| 254 |
17:59:15 |
rus-por |
mil. |
огонь на изнурение |
tiro de inquietação |
ev.gumya |
| 255 |
17:58:01 |
rus-por |
mil. |
огонь на воспрещение |
tiro de interdição |
ev.gumya |
| 256 |
17:57:41 |
rus-por |
mil. |
огонь на уничтожение |
tiro de destruição |
ev.gumya |
| 257 |
17:57:05 |
rus-por |
mil. |
огонь на подавление |
tiro de neutralização |
ev.gumya |
| 258 |
17:55:52 |
rus-ita |
equest.sp. |
путлище |
staffile |
Assiolo |
| 259 |
17:54:56 |
rus-por |
mil. |
маслёнка |
depósito de óleo |
ev.gumya |
| 260 |
17:49:02 |
rus-ita |
equest.sp. |
подушка |
sottosella |
Assiolo |
| 261 |
17:44:49 |
rus-ita |
equest.sp. |
жокейка |
jockey (часть седла) |
Assiolo |
| 262 |
17:42:26 |
rus-fre |
law |
сохранение брака |
préservation du mariage |
ROGER YOUNG |
| 263 |
17:41:26 |
rus-fre |
law |
давать основания |
constituer un motif de + nom |
ROGER YOUNG |
| 264 |
17:40:14 |
rus-ita |
equest.sp. |
сиденье |
seggio |
Assiolo |
| 265 |
17:39:34 |
eng-rus |
IT |
remaining licenses |
остаток лицензий |
financial-engineer |
| 266 |
17:38:59 |
rus-ita |
equest.sp. |
лука |
arcione |
Assiolo |
| 267 |
17:34:51 |
eng-rus |
comp., net. |
downloaded |
загруженный из хранилища |
financial-engineer |
| 268 |
17:34:30 |
eng-rus |
comp., net. |
uploaded |
загруженный в хранилище |
financial-engineer |
| 269 |
17:29:10 |
eng-rus |
IT |
file activity |
активность доступа к файлам |
financial-engineer |
| 270 |
17:28:51 |
eng-rus |
data.prot. |
activity ratio |
коэффициент активности доступа к файлам |
financial-engineer |
| 271 |
17:25:16 |
eng-rus |
data.prot. |
file activity |
файловая активность |
financial-engineer |
| 272 |
17:24:35 |
eng-rus |
op.syst. |
file activity |
активность файловой системы |
financial-engineer |
| 273 |
17:15:58 |
eng-rus |
IT |
support |
служба поддержки |
financial-engineer |
| 274 |
17:12:17 |
eng-rus |
IT |
invalid credentials |
недействительные учётные данные |
financial-engineer |
| 275 |
17:10:06 |
rus-fre |
law |
общий ребёнок |
enfant commun |
ROGER YOUNG |
| 276 |
17:09:01 |
rus-fre |
law |
общий ребенок |
enfant en commun |
ROGER YOUNG |
| 277 |
17:07:53 |
eng-rus |
comp., net. |
cloud messaging |
обмен сообщениями в облаке |
financial-engineer |
| 278 |
17:06:41 |
eng-rus |
IT |
file picker |
проводник |
financial-engineer |
| 279 |
17:05:19 |
eng-rus |
inet. |
time watched statistics |
статистика длительности просмотра |
financial-engineer |
| 280 |
17:04:50 |
eng-rus |
busin. |
pull from |
формироваться на основе |
financial-engineer |
| 281 |
17:03:51 |
eng-rus |
inet. |
email migration |
перемещение электронных писем |
financial-engineer |
| 282 |
17:01:56 |
eng-rus |
slang |
turn it around |
перевести стрелки |
SergeiAstrashevsky |
| 283 |
16:56:35 |
rus-ger |
gen. |
раз- |
kaputt- (отделяемая глагольная приставка, указывающая на разрушение (в процессе какого-то действия)) |
Bedrin |
| 284 |
16:55:46 |
eng-rus |
inet. |
Email ID |
идентификатор электронной почты |
financial-engineer |
| 285 |
16:42:17 |
eng-rus |
progr. |
active preview |
активный предварительный просмотр |
financial-engineer |
| 286 |
16:41:24 |
eng-rus |
gen. |
like one's life depended on it |
яростно (в контексте • McGrath came loudly and cheerfully into the room, making a big entrance, smoking like his life depended on it.) |
4uzhoj |
| 287 |
16:40:42 |
eng-rus |
dat.proc. |
estimates |
прогнозные показатели |
financial-engineer |
| 288 |
16:40:09 |
eng-rus |
dat.proc. |
current view |
текущее представление данных |
financial-engineer |
| 289 |
16:38:43 |
eng-rus |
softw. |
app reload |
перезагрузка приложения |
financial-engineer |
| 290 |
16:38:02 |
eng-rus |
dat.proc. |
reload mappings |
повторно загрузить значения сопоставления |
financial-engineer |
| 291 |
16:37:26 |
eng-rus |
comp., net. |
reload |
повторно загрузить |
financial-engineer |
| 292 |
16:36:42 |
eng-rus |
comp.graph. |
reload |
обновить |
financial-engineer |
| 293 |
16:31:06 |
eng-rus |
gen. |
baby-blue |
нежно-голубой |
Igor Tolok |
| 294 |
16:30:41 |
eng-rus |
finn. |
thumbnail view |
просмотр эскизов |
financial-engineer |
| 295 |
16:29:40 |
rus-fre |
law |
стороны по делу |
parties à l'affaire |
ROGER YOUNG |
| 296 |
16:29:08 |
eng-rus |
gen. |
like one's life depended on it |
с остервенением (в контексте) |
4uzhoj |
| 297 |
16:25:50 |
rus-fre |
law |
материалы дела |
dossier de l'affaire |
ROGER YOUNG |
| 298 |
16:22:14 |
rus-ita |
account. |
не подлежащий вычету |
indeducibile (из дохода, из налогооблагаемой базы) |
Assiolo |
| 299 |
16:19:22 |
eng-rus |
data.prot. |
sharing |
совместные настройки |
financial-engineer |
| 300 |
16:17:32 |
eng-rus |
econ. |
toolset |
инструментарий |
red rat |
| 301 |
16:16:14 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
canned smile |
механическая улыбка |
AgapAnn |
| 302 |
16:15:27 |
eng-rus |
IT |
items shared |
файлы в общем доступе |
financial-engineer |
| 303 |
16:12:00 |
eng-rus |
pharm. |
secondary container-closure system |
вторичная упаковка (упаковки, в которые упакована первичная упаковка) |
CRINKUM-CRANKUM |
| 304 |
16:11:08 |
eng-rus |
gen. |
like it was the last chance of one's life |
как в последний раз |
4uzhoj |
| 305 |
16:10:56 |
rus-ger |
relig. |
в день Страшного Суда |
am Jüngsten Tag (Религиозная тематика) |
Mischanja |
| 306 |
16:06:33 |
eng-rus |
uncom. |
like the shit hit the fan |
как в последний раз |
4uzhoj |
| 307 |
16:04:29 |
eng-rus |
gen. |
arms akimbo |
руки на поясе |
4uzhoj |
| 308 |
16:00:51 |
eng-rus |
gen. |
to all appearances |
с виду (utwardly, externally, on the outside • To all appearances their marriage is fine, but I think she gives him a bad time in private. • He was a small and to all appearances an unassuming man.) |
4uzhoj |
| 309 |
16:00:37 |
eng-rus |
comp., MS |
we couldn't find |
нет (отсутствует) |
financial-engineer |
| 310 |
15:59:50 |
rus-ger |
inf. |
ходка |
Gang |
Bedrin |
| 311 |
15:59:12 |
eng-rus |
gen. |
to all appearances |
на вид (To all appearances, Daren seemed a very happy, outgoing fellow, so his nervous breakdown took many people by surprise.) |
4uzhoj |
| 312 |
15:57:11 |
rus-ita |
gen. |
не подлежащий вычету из налогооблагаемой базы |
indeducibile |
Assiolo |
| 313 |
15:56:18 |
rus-ita |
account. |
не подлежащий вычету |
indetraibile (из суммы налога к уплате) |
Assiolo |
| 314 |
15:55:11 |
eng-rus |
context. |
to all appearances |
внешне (utwardly, externally, on the outside • To all appearances their marriage is fine, but I think she gives him a bad time in private.) |
4uzhoj |
| 315 |
15:54:18 |
eng-rus |
progr. |
shared file |
файл в совместном доступе |
financial-engineer |
| 316 |
15:50:30 |
eng-rus |
progr. |
soft delete |
удалить с возможностью восстановления |
financial-engineer |
| 317 |
15:50:09 |
eng-rus |
op.syst. |
trashed files |
файлы из корзины |
financial-engineer |
| 318 |
15:45:50 |
rus-fre |
law |
не иметь возражений |
ne pas avoir d'objection à |
ROGER YOUNG |
| 319 |
15:44:02 |
eng-rus |
IT |
recent files |
последние файлы (по времени открытия) |
financial-engineer |
| 320 |
15:35:15 |
eng-rus |
IT |
spreadsheet key |
ключ электронной таблицы |
financial-engineer |
| 321 |
15:34:08 |
eng-rus |
food.ind. |
SSB |
напитки с добавленным сахаром (Sugar-sweetened beverages) |
Enidan |
| 322 |
15:34:03 |
eng-rus |
med.appl. |
configured clinical range |
конфигурированный клинический диапазон (Термин относится к лучевой (в частности, протонной) терапии.) |
Konstantin 1966 |
| 323 |
15:32:49 |
eng-rus |
law |
procedural standards |
процессуальные нормы |
grafleonov |
| 324 |
15:32:37 |
eng-rus |
op.syst. |
trash |
поместить в корзину |
financial-engineer |
| 325 |
15:30:55 |
eng-rus |
inet. |
share link |
ссылка |
financial-engineer |
| 326 |
15:28:28 |
eng-rus |
inet. |
first time visitor |
новый посетитель |
financial-engineer |
| 327 |
15:27:48 |
eng-rus |
dat.proc. |
min handling time |
минимальное время обработки |
financial-engineer |
| 328 |
15:27:19 |
eng-rus |
dat.proc. |
processing-time widening |
расширение во время обработки |
financial-engineer |
| 329 |
15:27:10 |
rus-spa |
law |
лично в руки |
en su despacho (E.S.D.) |
Мартынова |
| 330 |
15:26:37 |
eng-rus |
data.prot. |
watch time unit |
единица времени просмотра |
financial-engineer |
| 331 |
15:26:00 |
eng-rus |
med. |
histopathological |
патогистологический |
amatsyuk |
| 332 |
15:25:56 |
rus-spa |
law |
В Своём Офисе |
E. S. D. (En Su Despacho) |
Мартынова |
| 333 |
15:25:37 |
eng-rus |
busin. |
time trend |
направленность со временем |
financial-engineer |
| 334 |
15:24:48 |
eng-rus |
IT |
hard delete |
удалить без возможности восстановления |
financial-engineer |
| 335 |
15:23:59 |
eng-rus |
IT |
dwell time |
время взаимодействия |
financial-engineer |
| 336 |
15:23:18 |
eng-rus |
comp., net. |
time out |
время ожидания истекло |
financial-engineer |
| 337 |
15:23:01 |
eng-rus |
gen. |
cock one's head to the side |
склонить голову набок (He cocked his head to the side.) |
4uzhoj |
| 338 |
15:21:41 |
eng-rus |
adv. |
in-kind advertising |
некоммерческая реклама |
financial-engineer |
| 339 |
15:20:55 |
eng-rus |
finn. |
audios |
аудиофайлы |
financial-engineer |
| 340 |
15:20:43 |
eng-rus |
finn. |
audio |
аудиофайл |
financial-engineer |
| 341 |
15:19:38 |
eng-rus |
inet. |
audio feedback |
аудиоотзыв |
financial-engineer |
| 342 |
15:15:41 |
eng-rus |
busin. |
background check |
проверка репутации |
financial-engineer |
| 343 |
15:12:32 |
rus-ger |
lat. |
анамнез жизни |
Anamnesis vitae |
EVA-T |
| 344 |
15:12:13 |
eng-rus |
tech. |
double shaft seal |
Двойное уплотнение вала |
Der_weisse_Rabe |
| 345 |
15:11:17 |
eng-rus |
progr. |
file versioning |
контроль версий файлов |
financial-engineer |
| 346 |
15:11:15 |
eng-rus |
comp. |
visibility |
определение видимости (напр., алгоритмом машинной графики) |
ssn |
| 347 |
15:10:35 |
eng-rus |
proverb |
out of my league |
вне моей компетенции |
SergeiAstrashevsky |
| 348 |
15:08:57 |
eng-rus |
data.prot. |
granular controls |
элементы детального управления |
financial-engineer |
| 349 |
15:08:04 |
eng-rus |
idiom. |
cut one's losses |
ограничить убытки уже понесенными (фразеологический антоним – throw good money after bad) |
masizonenko |
| 350 |
15:07:29 |
eng-rus |
data.prot. |
employee access controls |
механизмы управления доступом работников |
financial-engineer |
| 351 |
15:06:20 |
eng-rus |
data.prot. |
email access to reports |
доступ к отчётам по электронной почте |
financial-engineer |
| 352 |
15:05:54 |
eng-rus |
data.prot. |
access to reports |
доступ к отчётам |
financial-engineer |
| 353 |
15:05:30 |
eng-rus |
data.prot. |
user-access controls for your account |
элементы управления доступом пользователей в учётной записи |
financial-engineer |
| 354 |
15:05:03 |
eng-rus |
data.prot. |
user-access controls |
элементы управления доступом пользователей |
financial-engineer |
| 355 |
15:04:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
access controls |
вопросы доступа к данным |
financial-engineer |
| 356 |
15:04:18 |
eng-rus |
data.prot. |
access controls |
управление доступом |
financial-engineer |
| 357 |
15:03:56 |
rus-ger |
med. |
в плазме |
i. Pl. |
paseal |
| 358 |
15:03:35 |
eng-rus |
data.prot. |
access controls and procedures |
правила и процедуры доступа |
financial-engineer |
| 359 |
15:02:17 |
eng-rus |
gen. |
harass |
третировать |
Баян |
| 360 |
15:00:55 |
eng-rus |
IT |
sub-tab |
подкатегория вкладки |
financial-engineer |
| 361 |
14:59:56 |
eng-rus |
gen. |
with squinty eyes |
прищурившись (he looked with squinty eyes) |
4uzhoj |
| 362 |
14:59:01 |
rus |
abbr. med. |
АРС |
альдостерон-рениновое соотношение, Aldosteron-Renin-Quotient |
Brücke |
| 363 |
14:57:42 |
eng-rus |
inet. |
file upload limit |
лимит загрузки файлов |
financial-engineer |
| 364 |
14:57:18 |
eng-rus |
gen. |
squint |
щуриться (He stood and squinted in the light.) |
4uzhoj |
| 365 |
14:56:53 |
eng-rus |
gen. |
narrow one's eyes |
щуриться (Sunlight filtered through, bright enough to make me narrow my eyes.) |
4uzhoj |
| 366 |
14:56:03 |
eng-rus |
gen. |
narrow one's eyes |
прищуриться (Sunlight filtered through, bright enough to make me narrow my eyes.) |
4uzhoj |
| 367 |
14:55:59 |
eng-rus |
gen. |
narrow one's eyes |
прищурить глаза (Sunlight filtered through, bright enough to make me narrow my eyes.) |
4uzhoj |
| 368 |
14:55:04 |
eng-rus |
busin. |
customer support liaison |
специальная поддержка клиентов |
financial-engineer |
| 369 |
14:54:46 |
eng-rus |
busin. |
dedicated account manager |
персональный менеджер |
financial-engineer |
| 370 |
14:51:53 |
eng-rus |
idiom. |
the sun rises and sets on |
весь мир клином сошёлся (someone) |
Mira_G |
| 371 |
14:50:56 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
omphalos |
пуп земли (from Greek "navel" wikipedia.org) |
Pippy-Longstocking |
| 372 |
14:49:48 |
eng-rus |
comp., net. |
unlimited storage |
неограниченное место в хранилище |
financial-engineer |
| 373 |
14:49:47 |
eng-rus |
fig. |
focal point of the universe |
пуп земли |
4uzhoj |
| 374 |
14:49:40 |
rus-ita |
mining. |
обогащение руды |
Concentrazione del minerale grezzo es ferro grezzo, oro grezzo ecc |
basharova |
| 375 |
14:48:34 |
eng-rus |
slang |
bag and tag |
сцапать |
SergeiAstrashevsky |
| 376 |
14:48:20 |
eng-rus |
gen. |
cock one's head |
наклонить голову (tilt one's head to one side • I cocked my head and listened.) |
4uzhoj |
| 377 |
14:42:20 |
eng-rus |
gen. |
wake-up call |
первый тревожный признак (Sleeve damage is an unpleasant wake-up call and, however subtly it manifests itself, a harbinger of eventual mortality.) |
4uzhoj |
| 378 |
14:41:23 |
rus-ger |
med. |
стадии Таннера |
Tannerstadien (полового созревания) |
paseal |
| 379 |
14:39:15 |
rus |
abbr. adm.law. |
АТП |
административно-технический персонал |
Dalilah |
| 380 |
14:33:42 |
eng-rus |
IT |
unlimited storage |
неограниченный объём памяти |
financial-engineer |
| 381 |
14:33:36 |
eng-rus |
gen. |
tentative signs |
первые признаки |
Aslandado |
| 382 |
14:33:18 |
eng-rus |
gen. |
first sign |
первый признак |
4uzhoj |
| 383 |
14:32:33 |
eng-rus |
OHS |
barricade tape |
сигнальная лента (for hazardous sites; in US yellow with black stripes or message wikipedia.org) |
askandy |
| 384 |
14:32:19 |
eng-rus |
gen. |
spitfire |
необузданный |
VLZ_58 |
| 385 |
14:31:30 |
eng-rus |
gen. |
spitfire |
горячий |
VLZ_58 |
| 386 |
14:31:29 |
eng-rus |
gen. |
spitfire |
вспыльчивый |
VLZ_58 |
| 387 |
14:30:08 |
eng-rus |
d.b.. |
unlimited storage |
неограниченное хранилище |
financial-engineer |
| 388 |
14:29:09 |
eng-rus |
IT |
list area |
Область списка (Термин действует во всех областях информатики и вычислительной техники) |
Konstantin 1966 |
| 389 |
14:28:06 |
eng-rus |
finn. |
digital content |
медиаданные |
financial-engineer |
| 390 |
14:27:52 |
eng-rus |
finn. |
digital content protection |
система защиты медиаданных |
financial-engineer |
| 391 |
14:27:41 |
rus-fre |
law |
вести совместное хозяйство с кем-л. |
faire ménage commun avec qn |
ROGER YOUNG |
| 392 |
14:27:38 |
eng-rus |
data.prot. |
digital content protection |
система защиты цифрового содержимого |
financial-engineer |
| 393 |
14:27:18 |
eng-rus |
IT |
high-bandwidth digital content protection |
система защиты цифрового содержимого в широкополосных сетях с высокой пропускной способностью |
financial-engineer |
| 394 |
14:26:34 |
eng-rus |
IT |
high-bandwidth |
в широкополосных сетях с высокой пропускной способностью |
financial-engineer |
| 395 |
14:24:30 |
eng-rus |
IT |
full-screen |
полноэкранный режим |
financial-engineer |
| 396 |
14:23:31 |
eng-rus |
data.prot. |
advanced admin controls |
расширенные элементы управления администратора учётной записи |
financial-engineer |
| 397 |
14:23:11 |
eng-rus |
data.prot. |
admin controls |
элементы управления администратора учётной записи |
financial-engineer |
| 398 |
14:23:06 |
eng-rus |
gen. |
between finger and thumb |
двумя пальцами (He picked it up between a well-manicured finger and thumb and looked at it quizzically.) |
4uzhoj |
| 399 |
14:22:56 |
eng-rus |
gen. |
with finger and thumb |
двумя пальцами (I pressed my eyeballs hard with finger and thumb.) |
4uzhoj |
| 400 |
14:20:54 |
eng-rus |
dat.proc. |
activity timeline |
график активности |
financial-engineer |
| 401 |
14:20:02 |
eng-rus |
inet. |
don't forget Bob |
не забудь об Анатолии (название функции клиента электронной почты, напоминающая об адресате, которому пользователь обычно отправляет электронные письма аналогичного содержания, в случае, если пользователь не указал этого адресата в строке получателей электронного письма) |
financial-engineer |
| 402 |
14:18:37 |
rus-fre |
law |
различные взгляды на жизнь |
vues différentes de la vie |
ROGER YOUNG |
| 403 |
14:17:24 |
eng-rus |
rhetor. |
don't forget |
напоминаем, что |
financial-engineer |
| 404 |
14:17:07 |
eng-rus |
gen. |
get the gist |
уловить суть |
Wakeful dormouse |
| 405 |
14:16:52 |
eng-rus |
med.appl. |
actual beam selection |
выбор реального пучка (Термин относится к протонной терапии.) |
Konstantin 1966 |
| 406 |
14:15:38 |
eng-rus |
inet. |
bulk download |
групповая загрузка |
financial-engineer |
| 407 |
14:15:03 |
eng-rus |
inet. |
file uploads |
загрузка файлов (upto ... – на ...) |
financial-engineer |
| 408 |
14:14:05 |
eng-rus |
biotechn. |
product-related impurities |
родственные примеси |
Wakeful dormouse |
| 409 |
14:12:45 |
eng-rus |
inet. |
permalink of the folder |
постоянная ссылка на папку |
financial-engineer |
| 410 |
14:12:32 |
eng-rus |
data.prot. |
permalink settings of the folder |
настройки постоянной ссылки на папку |
financial-engineer |
| 411 |
14:10:27 |
eng-rus |
adv. |
ad rotation |
ротация объявлений |
financial-engineer |
| 412 |
14:10:14 |
eng-rus |
adv. |
ad rotation settings |
настройки ротации объявлений |
financial-engineer |
| 413 |
14:09:20 |
eng-rus |
inet. |
permalink settings |
настройки постоянной ссылки |
financial-engineer |
| 414 |
14:07:17 |
eng-rus |
gen. |
for all that |
хотя (The change from his usual corporate attire was so complete it jarred, for all that everyone else was similarly dressed.) |
4uzhoj |
| 415 |
14:04:30 |
eng-rus |
commun. |
on a discreet channel |
по закрытому каналу (I'm speaking to you on a discreet channel. • He assumed they were talking on a discreet channel. • I've got a call for you on the discreet channel. Press the green button.) |
4uzhoj |
| 416 |
14:00:45 |
eng-rus |
sec.sys. |
personally identifiable information |
идентификационная информация |
financial-engineer |
| 417 |
14:00:22 |
eng-rus |
data.prot. |
personal stuff |
личные данные |
financial-engineer |
| 418 |
13:59:56 |
eng-rus |
adv. |
ads personalization |
персонализация рекламы |
financial-engineer |
| 419 |
13:59:23 |
eng-rus |
law |
personal data breach |
нарушение правил защиты персональных данных |
financial-engineer |
| 420 |
13:57:52 |
eng-rus |
inet. |
file share |
файлообменник (a shared storage device on a network) |
financial-engineer |
| 421 |
13:54:40 |
eng-rus |
softw. |
graduate from Starter Edition to Standard Edition |
переходить с версии для начинающих на стандартную версию |
financial-engineer |
| 422 |
13:54:13 |
eng-rus |
softw. |
date of graduation from Starter Edition |
дата перехода с версии для начинающего |
financial-engineer |
| 423 |
13:53:26 |
eng-rus |
softw. |
starter edition |
версия для начинающих |
financial-engineer |
| 424 |
13:52:35 |
eng-rus |
market. |
basic tier |
базовый пакет |
financial-engineer |
| 425 |
13:52:09 |
eng-rus |
IT |
batch edit |
групповое редактирование |
financial-engineer |
| 426 |
13:51:34 |
eng-rus |
avia. |
basic economy |
базовый экономкласс |
financial-engineer |
| 427 |
13:51:06 |
eng-rus |
photo. |
batch edit |
редактировать несколько |
financial-engineer |
| 428 |
13:50:22 |
eng-rus |
busin. |
basic product data |
основные данные о продукте |
financial-engineer |
| 429 |
13:49:51 |
eng-rus |
qual.cont. |
basic quality |
базовое качество |
financial-engineer |
| 430 |
13:49:20 |
eng-rus |
proj.manag. |
day plan |
план на день |
financial-engineer |
| 431 |
13:49:00 |
eng-rus |
IT |
day plan edit mode |
режим редактирования плана на день |
financial-engineer |
| 432 |
13:47:43 |
eng-rus |
progr. |
early access |
бета-тестирование |
financial-engineer |
| 433 |
13:46:25 |
rus-ita |
tech. |
погружной термометр |
termometro ad immersione |
Avenarius |
| 434 |
13:45:16 |
eng-rus |
inet. |
suite home |
главная страница |
financial-engineer |
| 435 |
13:44:44 |
eng-rus |
data.prot. |
administrator help center |
центр поддержки администраторов |
financial-engineer |
| 436 |
13:44:26 |
rus |
gen. |
по закрытой связи |
см. по закрытому каналу |
4uzhoj |
| 437 |
13:43:38 |
eng-rus |
data.prot. |
archived user |
архивный пользователь |
financial-engineer |
| 438 |
13:42:59 |
eng-rus |
pharm. |
biological test parameters |
биологические показатели качества (при исследовании стабильности) |
CRINKUM-CRANKUM |
| 439 |
13:42:48 |
rus-ger |
gen. |
подключить к сети |
an den Strom hängen (напр., для подзарядки) |
Tanu |
| 440 |
13:41:47 |
eng-rus |
inet. |
edit access |
права редактирования |
financial-engineer |
| 441 |
13:40:53 |
eng-rus |
inet. |
user experience |
взаимодействие с пользователями (user experience team – команда по взаимодействию с пользователями) |
financial-engineer |
| 442 |
13:40:32 |
eng-rus |
inet. |
user experience team |
команда по взаимодействию с пользователями |
financial-engineer |
| 443 |
13:40:05 |
eng-rus |
progr. |
edit view |
область редактирования |
financial-engineer |
| 444 |
13:39:57 |
eng-rus |
gen. |
hordes and hordes |
полчища (And there were hordes and hordes of mosquitoes.) |
4uzhoj |
| 445 |
13:39:49 |
eng-rus |
gen. |
hordes |
полчища (Hordes of mosquitoes swarm around power line workers in Texas after Hurricane Harvey.) |
4uzhoj |
| 446 |
13:39:44 |
eng-rus |
progr. |
edit panel |
панель редактирования |
financial-engineer |
| 447 |
13:39:00 |
eng-rus |
progr. |
inline edit |
прямое редактирование |
financial-engineer |
| 448 |
13:38:39 |
eng-rus |
IT |
support team |
команда службы поддержки |
financial-engineer |
| 449 |
13:38:22 |
eng-rus |
IT |
team drive trash |
корзина общего диска |
financial-engineer |
| 450 |
13:38:17 |
eng-rus |
med. |
PR-positive |
прогестерон-рецептор положительная (опухоль) |
Баян |
| 451 |
13:37:59 |
eng-rus |
IT |
team drive |
совместный диск |
financial-engineer |
| 452 |
13:37:33 |
eng-rus |
med. |
ER-positive |
эстроген-рецептор положительная (опухоль) |
Баян |
| 453 |
13:36:52 |
eng-rus |
softw. |
team edition |
коллективный пакет |
financial-engineer |
| 454 |
13:35:25 |
eng-rus |
softw. |
trial mode |
ознакомительный режим (режим работы ПО) |
financial-engineer |
| 455 |
13:35:05 |
eng-rus |
softw. |
trial edition |
ознакомительная версия |
financial-engineer |
| 456 |
13:34:24 |
eng-rus |
softw. |
free trial |
бесплатный пробный период |
financial-engineer |
| 457 |
13:33:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical trial recruitment |
привлечение к участию в клинических исследованиях |
financial-engineer |
| 458 |
13:31:04 |
eng-rus |
oncol. |
invasive lobular carcinoma |
инфильтрирующий дольковый рак |
Баян |
| 459 |
13:29:12 |
eng-rus |
gen. |
that's very true |
что верно, то верно |
snowleopard |
| 460 |
13:28:56 |
eng-rus |
electric. |
battery cabinet |
батарейный кабинет |
muzungu |
| 461 |
13:25:45 |
eng-rus |
gen. |
stab a finger |
ткнуть пальцем (He stabbed a finger at Wardani. • There's nothing on the other side of that thing," she stabbed a finger in the general direction of the rocks, "that we won't be able to build ourselves in a few thousand years.) |
4uzhoj |
| 462 |
13:23:40 |
eng-rus |
market. |
premium plan |
тарифный план "Премиальный" |
financial-engineer |
| 463 |
13:23:03 |
eng-rus |
med.appl. |
spot map |
карта сконцентрированных пучков (Термин используется в протонной терапии.) |
Konstantin 1966 |
| 464 |
13:22:46 |
eng-rus |
market. |
premium plan |
премиальный тарифный план |
financial-engineer |
| 465 |
13:22:27 |
eng-rus |
nautic. |
locking knob |
барашковая ручка |
T_Elkhina |
| 466 |
13:19:23 |
eng-rus |
tech. |
Layer palette |
Палитра слоёв (Термин действует прежде всего для графических информационных систем и баз данных изображений.) |
Konstantin 1966 |
| 467 |
13:17:19 |
eng-rus |
ling. |
very chatty |
совершенно разговорный (говоря о характере речи) |
financial-engineer |
| 468 |
13:16:16 |
eng-rus |
inf. |
getting anywhere? |
получается? (в контексте) |
4uzhoj |
| 469 |
13:13:49 |
eng-rus |
gen. |
despite oneself |
невольно (I twitched despite myself.) |
Technical |
| 470 |
13:13:45 |
rus-ita |
gen. |
гравированный |
inciso |
Avenarius |
| 471 |
13:11:47 |
eng-rus |
idiom. |
something made one's spine crawl |
по спине побежали мурашки (Just the thought of it makes my spine crawl. • An icy chill in the room made my spine crawl.) |
4uzhoj |
| 472 |
13:09:34 |
rus-ger |
account. |
отложенные налоговые активы |
aktive Steuerlatenz |
JuliaKever |
| 473 |
13:07:58 |
rus-ita |
gen. |
за считанные минуты |
in pochi minuti |
Незваный гость из будущего |
| 474 |
13:05:39 |
rus-ger |
account. |
отложенные налоговые обязательства |
passive Steuerlatenz |
JuliaKever |
| 475 |
13:03:02 |
rus-ger |
med. |
мутация голоса прошла |
nach Stimmbruch |
paseal |
| 476 |
13:02:35 |
rus-fre |
law |
мотивируя |
exposer les motifs de qch |
ROGER YOUNG |
| 477 |
13:02:23 |
eng-rus |
hist. |
shining renaissance |
блистательное возрождение |
A.Rezvov |
| 478 |
13:00:50 |
eng-rus |
electric. |
power quality monitoring devices |
приборы контроля качества электроэнергии (ПККЭ) |
muzungu |
| 479 |
13:00:14 |
eng-rus |
med. |
satellite animals |
сателлитные животные (Satellite groups: groups of animals included in the design and conduct of a toxicity study, treated and housed under conditions identical to those of the main study animals, but used primarily for toxicokinetics. glosbe.com) |
amatsyuk |
| 480 |
12:59:54 |
rus-ger |
med. |
красные стрии |
Striae rubrae |
paseal |
| 481 |
12:59:47 |
rus-ita |
tech. |
торсионная пружина |
molla torsionale |
Avenarius |
| 482 |
12:57:48 |
eng |
gen. |
crack-dawn |
at the crack of dawn |
4uzhoj |
| 483 |
12:56:54 |
eng-rus |
gen. |
get some sleep |
поспать ("I'm going to get some sleep," I said, standing up. "You probably better do the same.") |
4uzhoj |
| 484 |
12:48:37 |
eng-rus |
data.prot. |
account details |
данные учётной записи |
financial-engineer |
| 485 |
12:46:44 |
eng-rus |
gen. |
right away |
прямо сейчас |
financial-engineer |
| 486 |
12:45:03 |
eng-rus |
hist. |
Hundred Years' War |
Столетняя война |
A.Rezvov |
| 487 |
12:44:21 |
eng-rus |
gen. |
go to the other extremity |
впасть в другую крайность |
financial-engineer |
| 488 |
12:39:39 |
eng-rus |
comp.graph. |
dialog |
окно |
financial-engineer |
| 489 |
12:39:16 |
eng-rus |
telecom. |
Remote Union |
УЗ |
weightliftinglulu |
| 490 |
12:39:04 |
eng-rus |
tech. |
List of all layers |
перечень всех слоёв (Термин относится ко всем видам информационных систем.) |
Konstantin 1966 |
| 491 |
12:38:24 |
eng-rus |
finn. |
visibility score |
количество просмотров |
financial-engineer |
| 492 |
12:37:37 |
eng-rus |
progr. |
visibility settings |
настройки видимости |
financial-engineer |
| 493 |
12:37:26 |
rus-fre |
law |
обратится в суд с иском к ответчику |
intenter une action en justice contre |
ROGER YOUNG |
| 494 |
12:37:15 |
eng-rus |
progr. |
element visibility |
видимость элемента |
financial-engineer |
| 495 |
12:36:48 |
eng-rus |
finn. |
visibility icon |
значок просмотра |
financial-engineer |
| 496 |
12:35:00 |
eng-rus |
telecom. |
Remote Union |
удалённый зонд (мониторинг сети ОКС7 (данные мониторинга передаются с удалённых зондов)) |
weightliftinglulu |
| 497 |
12:32:08 |
eng-rus |
tech. |
Range value |
величина или значение диапазона (Термин действует для всех видов электромагнитных излучечений, включая ионизирующие.) |
Konstantin 1966 |
| 498 |
12:31:11 |
eng-rus |
softw. |
feature updates |
обновление функций |
financial-engineer |
| 499 |
12:30:36 |
eng-rus |
inet. |
free impressions |
бесплатные показы |
financial-engineer |
| 500 |
12:30:31 |
eng-rus |
gen. |
dictate the fate |
определять судьбу |
Wakeful dormouse |
| 501 |
12:30:17 |
eng-rus |
inet. |
revenue optimization |
технологии повышения доходов |
financial-engineer |
| 502 |
12:30:16 |
eng-rus |
gen. |
unfounded suspicions |
безосновательные подозрения |
Wakeful dormouse |
| 503 |
12:30:10 |
eng-rus |
gen. |
not unfounded suspicions |
небезосновательные подозрения |
Wakeful dormouse |
| 504 |
12:30:03 |
eng-rus |
inet. |
built-in revenue optimization |
встроенные технологии повышения доходов |
financial-engineer |
| 505 |
12:29:50 |
eng-rus |
gen. |
raise suspicion |
быть подозрительным |
Wakeful dormouse |
| 506 |
12:29:49 |
eng-rus |
gen. |
raise suspicion |
вызывать подозрения |
Wakeful dormouse |
| 507 |
12:29:21 |
eng-rus |
softw. |
regular feature updates |
регулярные обновления |
financial-engineer |
| 508 |
12:25:34 |
eng-rus |
gen. |
get the best out of |
оптимизировать |
financial-engineer |
| 509 |
12:24:51 |
eng-rus |
gen. |
religious teacher |
религиозный наставник |
Wakeful dormouse |
| 510 |
12:23:03 |
eng-rus |
gen. |
last stronghold |
последний оплот |
Wakeful dormouse |
| 511 |
12:22:39 |
eng-rus |
gen. |
vaccine refuser |
противник вакцинации |
Wakeful dormouse |
| 512 |
12:22:33 |
eng-rus |
electric. |
display of warnings and alarms |
отображение предупредительной и аварийной сигнализации |
muzungu |
| 513 |
12:22:18 |
eng-rus |
idiom. |
worth it's salt |
стоить того |
Wakeful dormouse |
| 514 |
12:21:54 |
eng-rus |
IT |
office suite |
комплект офисных программ |
financial-engineer |
| 515 |
12:21:51 |
eng-rus |
gen. |
tally at |
насчитывать (While these options are low sodium, they still will tally up at about 200-250mg of sodium to your day.) |
Wakeful dormouse |
| 516 |
12:21:45 |
eng-rus |
softw. |
office suite |
пакет офисных приложений |
financial-engineer |
| 517 |
12:21:18 |
eng-rus |
idiom. |
mere droplet |
капля в море (It is a mere droplet of what’s needed.) |
Wakeful dormouse |
| 518 |
12:20:42 |
eng-rus |
gen. |
pinpoint the source of something |
установить источник (чего-либо; pinpoint the source of the noise, stress, problems etc.) |
Wakeful dormouse |
| 519 |
12:20:06 |
eng-rus |
gen. |
multipronged solution |
комплексное решение |
Wakeful dormouse |
| 520 |
12:18:58 |
eng-rus |
gen. |
drive down prices |
сдержать рост цен |
Wakeful dormouse |
| 521 |
12:18:16 |
eng-rus |
psychol. |
people will be more interested in what you have to say when they feel like they know you |
если люди ближе познакомятся с вами, их будет больше интересовать то, что вы захотите им предложить |
financial-engineer |
| 522 |
12:18:02 |
eng-rus |
construct. |
GBF |
основание гравитационного типа (gravity-based foundation) |
Kate Alieva |
| 523 |
12:17:26 |
eng-rus |
med.appl. |
Dose to be Delivered |
доза, которая должна быть доставлена (Термин относится к лучевой терапии (радиационным методам лечения)) |
Konstantin 1966 |
| 524 |
12:17:07 |
eng-rus |
market. |
connect with those most likely to respond to what you have to say |
свяжитесь с теми, кого вы скорее всего заинтересуете |
financial-engineer |
| 525 |
12:16:00 |
eng-rus |
finn. |
make sure people can hear what you have to say |
убедитесь, что сообщение звучит чётко и разборчиво |
financial-engineer |
| 526 |
12:14:51 |
eng-rus |
gen. |
we want to hear what you've been able to accomplish |
мы хотим узнать, чего вы достигли |
financial-engineer |
| 527 |
12:14:37 |
rus-fre |
photo. |
отзеркалить |
retourner en miroir |
z484z |
| 528 |
12:13:32 |
eng-rus |
med. |
Prescribed Dose |
предписанная доза (Термин справедлив не только для медикаментозного, но также и для радиационного метода лечения.) |
Konstantin 1966 |
| 529 |
12:13:09 |
eng-rus |
comp., net. |
the app is always available quickly and reliably |
приложение всегда доступно и надёжно работает |
financial-engineer |
| 530 |
12:11:18 |
eng-rus |
busin. |
if you have any questions or feedback about this proposal |
если у вас есть вопросы или отзыв на это предложение |
financial-engineer |
| 531 |
12:11:04 |
eng-rus |
busin. |
if you have any questions or feedback |
если у вас есть вопросы или отзыв |
financial-engineer |
| 532 |
12:08:47 |
eng-rus |
busin. |
please feel free to take a look at |
ознакомьтесь с |
financial-engineer |
| 533 |
12:08:20 |
eng-rus |
inet. |
іf you have any questions about this situation please feel free to reply directly to this email |
если у вас возникли вопросы по поводу этой ситуации, отправьте их в ответ на это письмо |
financial-engineer |
| 534 |
12:07:25 |
eng-rus |
gen. |
please feel free to contact us with any questions |
обращайтесь к нам, если у Вас будут возникать вопросы |
financial-engineer |
| 535 |
12:05:25 |
eng-rus |
gen. |
help guide |
пособие |
financial-engineer |
| 536 |
12:05:05 |
eng-rus |
inet. |
customer support |
поддержка пользователей |
financial-engineer |
| 537 |
12:04:01 |
eng-rus |
construct. |
coordinate positioning |
координатное позиционирование |
buraks |
| 538 |
12:03:47 |
eng-rus |
gen. |
make sure to check out |
обязательно посетить |
financial-engineer |
| 539 |
12:02:59 |
eng-rus |
inet. |
be sure to check out |
посетить |
financial-engineer |
| 540 |
12:02:35 |
eng-rus |
gen. |
if you're interested in |
если вы хотите узнать больше о |
financial-engineer |
| 541 |
12:02:27 |
eng-rus |
gen. |
scramble for solutions |
пытаться решить проблему в срочном порядке |
Wakeful dormouse |
| 542 |
12:01:26 |
eng-rus |
data.prot. |
as a guest |
в режиме гостя |
financial-engineer |
| 543 |
12:00:36 |
eng-rus |
electric. |
voltage asymmetry factor |
коэффициент несимметричности напряжения |
muzungu |
| 544 |
12:00:35 |
eng-rus |
hist. |
the famous explorations and discoveries of the late fifteenth century |
знаменитые путешествия и открытия конца XV в. |
A.Rezvov |
| 545 |
11:59:43 |
rus-fre |
quot.aph. |
сказать правду – не значит унизить |
ce n'est pas du mépris que de dire la vérité (Emmanuel Macron, 2018) |
financial-engineer |
| 546 |
11:59:05 |
rus-fre |
law |
гражданское дело |
procès civil |
ROGER YOUNG |
| 547 |
11:58:16 |
rus-fre |
idiom. |
резать правду-матку |
dire la vérité |
financial-engineer |
| 548 |
11:58:04 |
rus-fre |
gen. |
сказать правду |
dire la vérité |
financial-engineer |
| 549 |
11:57:35 |
rus-fre |
media. |
после дачи комментариев по поводу |
après ses propos sur |
financial-engineer |
| 550 |
11:57:19 |
rus-fre |
media. |
после дачи комментариев по поводу |
après ses propos sur (...) |
financial-engineer |
| 551 |
11:54:44 |
eng-rus |
gen. |
what grade are you in? |
в каком классе ты учишься? |
VLZ_58 |
| 552 |
11:54:26 |
eng-rus |
idiom. |
if you need help |
если вам требуется помощь |
financial-engineer |
| 553 |
11:54:00 |
eng-rus |
idiom. |
if you need help, see how to fix |
узнайте, как исправить |
financial-engineer |
| 554 |
11:53:08 |
rus-ger |
med. |
пульсирующий |
pochend |
paseal |
| 555 |
11:52:44 |
rus |
abbr. therm.eng. |
ТИУ |
теплоиспользующие установки |
Dalilah |
| 556 |
11:52:24 |
eng-rus |
busin. |
track your team's progress |
следить за успехами своей команды |
financial-engineer |
| 557 |
11:52:00 |
rus-fre |
law |
представитель ответчика |
représentant du défendeur |
ROGER YOUNG |
| 558 |
11:50:14 |
rus-fre |
law |
представитель истца |
représentant du demandeur |
ROGER YOUNG |
| 559 |
11:49:45 |
eng-rus |
IT |
progress bar |
индикатор протекания процесса |
financial-engineer |
| 560 |
11:48:08 |
eng-rus |
idiom. |
from anywhere, anytime |
всегда под рукой |
financial-engineer |
| 561 |
11:46:14 |
eng-rus |
transp. |
from anywhere, even when they are on-the-move |
где угодно, даже в дороге |
financial-engineer |
| 562 |
11:44:12 |
eng-rus |
pharm. |
Ongoing stability studies |
Продолжение исследований стабильности после регистрации |
CRINKUM-CRANKUM |
| 563 |
11:43:40 |
eng-rus |
busin. |
use case |
пример использования |
financial-engineer |
| 564 |
11:43:18 |
eng-rus |
market. |
sustained use discount |
скидка за длительное использование |
financial-engineer |
| 565 |
11:42:49 |
eng-rus |
softw. |
collaboration tools |
инструменты совместной работы |
financial-engineer |
| 566 |
11:42:44 |
rus-ita |
gen. |
секундомер |
cronometro |
Avenarius |
| 567 |
11:42:05 |
eng-rus |
busin. |
collaborate |
работать вместе |
financial-engineer |
| 568 |
11:40:00 |
eng-rus |
tech. |
multiple repainting type |
Тип многократного повторного облучения (Термин действует во всех областях радиационных технологий, в том числе и в медицине.) |
Konstantin 1966 |
| 569 |
11:39:35 |
eng-rus |
comp., net. |
back up & sync |
автозагрузка и синхронизация |
financial-engineer |
| 570 |
11:38:32 |
rus-fre |
gen. |
охраняемый район |
espace protégé |
ROGER YOUNG |
| 571 |
11:38:09 |
rus-fre |
gen. |
заброшенный городской район |
dégradation urbaine |
ROGER YOUNG |
| 572 |
11:37:42 |
rus-fre |
gen. |
жилой район с дорогами, оборудованными устройствами по контролю за скоростью |
mesures de réduction de vitesse en zone résidentielle |
ROGER YOUNG |
| 573 |
11:36:54 |
rus-fre |
gen. |
быстрорастущий район |
région en expansion |
ROGER YOUNG |
| 574 |
11:35:23 |
rus-spa |
busin. |
уменьшать риски |
mitigar riesgos |
Sergei Aprelikov |
| 575 |
11:33:58 |
eng-rus |
law |
purpose of processing |
цель обработки персональных данных |
financial-engineer |
| 576 |
11:33:43 |
eng-rus |
dat.proc. |
purpose of processing |
цель обработки |
financial-engineer |
| 577 |
11:32:30 |
rus-fre |
gen. |
судебное дело |
contestation judiciaire (гражданское) |
ROGER YOUNG |
| 578 |
11:32:01 |
rus-spa |
busin. |
смягчать риски |
mitigar riesgos |
Sergei Aprelikov |
| 579 |
11:30:26 |
eng-rus |
econ. |
overland trade |
сухопутная торговля |
A.Rezvov |
| 580 |
11:30:20 |
eng-rus |
gen. |
make the most of |
воспользоваться всеми возможностями |
financial-engineer |
| 581 |
11:29:11 |
eng-rus |
fin. |
make the most of |
эффективно использовать (make the most of your budget – эффективно использовать бюджет) |
financial-engineer |
| 582 |
11:28:55 |
rus-fre |
busin. |
смягчать риски |
atténuer risques |
Sergei Aprelikov |
| 583 |
11:28:51 |
eng-rus |
fin. |
make the most of your budget |
эффективно использовать бюджет |
financial-engineer |
| 584 |
11:28:25 |
eng-rus |
adv. |
text ads |
текстовые объявления |
financial-engineer |
| 585 |
11:28:15 |
eng-rus |
adv. |
expanded text ads |
расширенные текстовые объявления |
financial-engineer |
| 586 |
11:27:54 |
eng-rus |
busin. |
make the most of |
эффективное использование (чего-либо) |
financial-engineer |
| 587 |
11:27:23 |
eng-rus |
fin. |
sponsorships |
денежная поддержка |
financial-engineer |
| 588 |
11:26:51 |
eng-rus |
mob.com. |
mobile |
мобильный сайт (make the most of mobile – сделать мобильный сайт максимально эффективным) |
financial-engineer |
| 589 |
11:26:34 |
eng-rus |
mob.com. |
make the most of mobile |
сделать мобильный сайт максимально эффективным |
financial-engineer |
| 590 |
11:26:31 |
rus-ger |
busin. |
минимизация риска |
Risikominderung |
Sergei Aprelikov |
| 591 |
11:24:27 |
eng-rus |
tech. |
Range Shifter |
Устройство переключения диапазонов (Термин действует во всех областях радиотехники, а также в радиационных технологиях.) |
Konstantin 1966 |
| 592 |
11:24:22 |
eng-rus |
mob.com. |
desktop applications |
приложения для компьютеров (в отличие от приложений для мобильных устройств) |
financial-engineer |
| 593 |
11:23:30 |
eng-rus |
IT |
zipped files |
архивы |
financial-engineer |
| 594 |
11:22:57 |
eng-rus |
amer. |
zipped |
архивированный |
financial-engineer |
| 595 |
11:21:55 |
eng-rus |
comp., net. |
save back to their service |
хранить у себя на сетевых ресурсах |
financial-engineer |
| 596 |
11:21:48 |
rus-fre |
gen. |
процедура судебного разбирательства |
procédure de règlement judiciaire |
ROGER YOUNG |
| 597 |
11:19:40 |
eng-rus |
amer. |
zipped package |
заархивированный пакет |
financial-engineer |
| 598 |
11:19:26 |
eng-rus |
amer. |
zipped |
заархивированный |
financial-engineer |
| 599 |
11:17:37 |
rus-ita |
gen. |
человекоподобный манекен |
manichino umanoide |
Незваный гость из будущего |
| 600 |
11:15:42 |
eng-rus |
tech. |
run time at rated load |
время автономной работы при номинальной нагрузке (ИБП. Вариант: ...работы на номинальную нагрузку) |
muzungu |
| 601 |
11:14:48 |
rus-fre |
gen. |
преуспеть |
exceller dans |
BoikoN |
| 602 |
11:13:11 |
eng-rus |
tech. |
duration of the irradiation |
длительность облучения (Термин действует во всех областях радиационных технологий, в том числе и в медицине.) |
Konstantin 1966 |
| 603 |
11:13:09 |
eng-rus |
inet. |
commenter |
пользователь с правом на комментирование (пользователь, который может просматривать документ на платформе для совместной работы в интернете и добавлять комментарии, но не может вносить изменения в основной текст документа) |
financial-engineer |
| 604 |
11:11:00 |
eng-rus |
tech. |
Maximum irradiation time |
Максимальное время облучения (Термин действует во всех областях радиационных технологий, в том числе и в медицине.) |
Konstantin 1966 |
| 605 |
11:09:58 |
eng-rus |
tech. |
additional redundancy |
избыточное резервирование (В системах бесперебойного электроснабжения; может достигать 100% (N+2)) |
muzungu |
| 606 |
11:06:45 |
eng-rus |
soc.med. |
social media platforms |
социальные сети (в узком смысле слова) |
financial-engineer |
| 607 |
11:06:14 |
eng-rus |
soc.med. |
share the link across social media platforms |
опубликовать ссылку в социальных сетях |
financial-engineer |
| 608 |
11:05:58 |
eng-rus |
soc.med. |
share the link |
опубликовать ссылку |
financial-engineer |
| 609 |
11:05:32 |
eng-rus |
inet. |
share the link |
отправить ссылку |
financial-engineer |
| 610 |
11:05:07 |
eng-rus |
ecol. |
predictive emission monitoring system |
система прогнозного мониторинга выбросов |
r313 |
| 611 |
11:01:13 |
eng-rus |
gen. |
anyone who |
все, кто |
financial-engineer |
| 612 |
11:00:59 |
rus-ger |
idiom. |
врать напропалую |
lügen, was das Zeug hält |
Miyer |
| 613 |
10:58:46 |
eng-rus |
tech. |
Setpoint Dose Rate |
Установленная мощность дозы (Термин действует везде, где используются радиационные технологии, в том числе и в медицине) |
Konstantin 1966 |
| 614 |
10:57:47 |
eng-rus |
cultur. |
digital has changed our culture |
цифровые технологии изменили нашу культуру |
financial-engineer |
| 615 |
10:57:27 |
eng-rus |
IT |
digital |
цифровые технологии (e.g.: Digital has changed our culture. – Цифровые технологии изменили нашу культуру.) |
financial-engineer |
| 616 |
10:56:00 |
eng-rus |
inet. |
hotspot band |
диапазон точки доступа |
financial-engineer |
| 617 |
10:55:53 |
rus-ita |
construct. |
пузырьковый уровень |
livella a bolla d'aria |
Avenarius |
| 618 |
10:55:41 |
eng-rus |
gen. |
a lot has changed since then |
с того времени многое изменилось |
financial-engineer |
| 619 |
10:54:10 |
eng-rus |
gen. |
since then |
с того момента |
financial-engineer |
| 620 |
10:54:02 |
eng-rus |
med. |
ABL |
абсорбционная способность до момента протекания (Absorption Before Leakage) |
Mukhatdinov |
| 621 |
10:54:01 |
eng-rus |
gen. |
a lot has changed since then |
с тех пор многое изменилось |
financial-engineer |
| 622 |
10:53:59 |
rus-ger |
med. |
цепкость пальцев |
Griffähigkeit von Fingern |
jurist-vent |
| 623 |
10:53:16 |
rus-ger |
med. |
улучшение цепкости |
Verbesserung der Griffähigkeit (напр., пальцев и т. п.) |
jurist-vent |
| 624 |
10:53:06 |
eng-rus |
idiom. |
what has changed |
что изменилось |
financial-engineer |
| 625 |
10:52:41 |
rus-ger |
med. |
цепкость |
Griffähigkeit (напр., пальцев (von Fingern)) |
jurist-vent |
| 626 |
10:51:32 |
eng-rus |
idiom. |
whether or not they have |
независимо от того, имеют ли они |
financial-engineer |
| 627 |
10:50:33 |
eng-rus |
idiom. |
if you want to know more |
чтобы узнать больше |
financial-engineer |
| 628 |
10:45:07 |
rus-spa |
law |
имущественные права |
derechos patrimoniales |
DiBor |
| 629 |
10:43:59 |
eng-rus |
tech. |
in normal operation |
при работе в штатном режиме |
muzungu |
| 630 |
10:43:25 |
rus-ita |
gen. |
дочерняя структура |
societa controllata |
massimo67 |
| 631 |
10:43:11 |
rus-ger |
med. |
спинной мозг |
Spinalmark |
gene_doe |
| 632 |
10:42:45 |
eng-rus |
trav. |
bivvie |
Бивак |
artoffighters |
| 633 |
10:29:39 |
eng-rus |
med. |
exposure |
содержание препарата в сыворотке |
amatsyuk |
| 634 |
10:27:43 |
rus-ger |
idiom. |
бесстыдно лгать |
lügen, dass sich die Balken biegen |
Miyer |
| 635 |
10:22:08 |
eng-rus |
gen. |
conjure feelings |
вызывать чувства |
Sergei Aprelikov |
| 636 |
10:22:00 |
rus-fre |
tel. |
телефонная справочная служба |
renseignements téléphoniques |
sophistt |
| 637 |
10:09:23 |
eng-rus |
electric. |
critical electrical loads |
ответственные потребители электроэнергии |
muzungu |
| 638 |
10:03:00 |
rus-ger |
law |
заявление о выдаче разрешения на работу |
Antrag auf Arbeitsgenehmigung |
jurist-vent |
| 639 |
9:57:57 |
eng-rus |
gen. |
if you ask me |
по мне так |
4uzhoj |
| 640 |
9:57:20 |
eng-rus |
gen. |
as far as I'm concerned |
по мне так |
4uzhoj |
| 641 |
9:55:35 |
eng-rus |
adv. |
automated bidding |
автоматическое назначение ставок (оплаты за показ рекламного объявления) |
financial-engineer |
| 642 |
9:55:11 |
eng-rus |
math.anal. |
Wonham filter |
фильтр Вонэма |
AK67 |
| 643 |
9:54:50 |
eng-rus |
inf. |
as far as I'm concerned |
с моей точки зрения |
Andrei Titov |
| 644 |
9:54:36 |
eng-rus |
inf. |
as far as I'm concerned |
для меня |
Andrei Titov |
| 645 |
9:54:21 |
eng-rus |
gen. |
as far as I'm concerned |
как по мне |
Anglophile |
| 646 |
9:54:16 |
eng-rus |
gen. |
as far as I'm concerned |
по мне |
Anglophile |
| 647 |
9:52:56 |
rus-ger |
med. |
ЭндоУЗИ |
Endosono |
paseal |
| 648 |
9:52:46 |
eng-rus |
gen. |
as far as I'm concerned |
что касается меня |
Супру |
| 649 |
9:50:36 |
eng-rus |
busin. |
your business |
ваша компания |
financial-engineer |
| 650 |
9:50:06 |
eng-rus |
data.prot. |
administrator role |
права администратора |
financial-engineer |
| 651 |
9:49:37 |
eng-rus |
IT |
cast to your audio device |
трансляция на ваше аудиоустройство |
financial-engineer |
| 652 |
9:49:31 |
eng-rus |
gen. |
for what it's worth |
как бы там ни было (whether or not what is stated is useful or important enough to justify) |
Vampiresneverdie |
| 653 |
9:49:22 |
eng-rus |
gen. |
for what it's worth |
как бы то ни было |
Vampiresneverdie |
| 654 |
9:49:06 |
eng-rus |
IT |
cast to your speakers |
трансляция на ваши динамики |
financial-engineer |
| 655 |
9:48:54 |
eng-rus |
pharm. |
Active pharmaceutical ingredients intended for storage in a freezer |
Условия исследований АФИ, подлежащих хранению в морозильной камере |
CRINKUM-CRANKUM |
| 656 |
9:46:11 |
eng-rus |
comp., net. |
across all services |
во всех службах |
financial-engineer |
| 657 |
9:45:56 |
eng-rus |
data.prot. |
role privileges |
полномочия (пользователя) |
financial-engineer |
| 658 |
9:45:51 |
rus-ita |
fig. |
творение |
pianta |
gorbulenko |
| 659 |
9:45:43 |
eng-rus |
data.prot. |
your role privileges across all services |
ваши полномочия во всех службах (как пользователя) |
financial-engineer |
| 660 |
9:42:21 |
rus-ita |
gen. |
изменчивый |
mutevole |
gorbulenko |
| 661 |
9:42:19 |
eng-rus |
adv. |
on the move |
где угодно и когда угодно |
financial-engineer |
| 662 |
9:41:24 |
eng-rus |
inet. |
right within email |
непосредственно в электронной почте |
financial-engineer |
| 663 |
9:40:30 |
eng-rus |
gen. |
Catcaller |
Приставала |
Алёна Моричева |
| 664 |
9:38:26 |
eng-rus |
idiom. |
to start collaborating |
чтобы начать |
financial-engineer |
| 665 |
9:36:16 |
rus-spa |
oil |
задавочная линия |
línea de ahogo |
Jelly |
| 666 |
9:34:48 |
eng |
arch. |
nothing loth |
nothing loath |
Баян |
| 667 |
9:34:23 |
eng-rus |
data.prot. |
data access permission |
разрешение на доступ к данным |
financial-engineer |
| 668 |
9:33:11 |
eng-rus |
gen. |
by extension |
как, впрочем, и |
4uzhoj |
| 669 |
9:29:55 |
eng-rus |
pharm. |
Active pharmaceutical ingredients intended for storage in a refrigerator |
Условия исследований АФИ, подлежащих хранению в холодильнике |
CRINKUM-CRANKUM |
| 670 |
9:26:37 |
eng-rus |
gen. |
kick up one's heels |
дать джазу |
Don Quixote |
| 671 |
9:26:24 |
eng-rus |
gen. |
by extension |
и в целом |
4uzhoj |
| 672 |
9:25:57 |
eng-rus |
gen. |
have a good time |
дать джазу |
Don Quixote |
| 673 |
9:18:31 |
rus-ger |
gen. |
глубокие социальные изменения |
Umbruch |
Александр Рыжов |
| 674 |
9:17:11 |
rus-pol |
fin. |
Способ оплаты |
Sp.op. (Надпись на фискальных чеках (Sp.op. > Sposób opłaty)) |
Soulbringer |
| 675 |
9:16:43 |
rus-ger |
med. |
кейс-менеджмент |
Casemanagement |
folkman85 |
| 676 |
9:15:34 |
eng-rus |
law |
affirm the contract |
отказаться от расторжения договора |
Ying |
| 677 |
9:14:43 |
rus-fre |
med. |
склеротерапия |
sclérothérapie (процедура, которая используется для лечения заболеваний сосудистой и лимфатической системы, а также сосудистых новообразований) |
evgen.efremov |
| 678 |
9:14:17 |
rus-pol |
fin. |
фискальный чек |
paragon fiskalny |
Soulbringer |
| 679 |
9:14:13 |
eng-rus |
gen. |
integrated logistic support |
комплексное материально-техническое обеспечение |
r313 |
| 680 |
9:14:10 |
rus-ger |
gen. |
эпохальный |
epochal |
Александр Рыжов |
| 681 |
9:13:39 |
rus-fre |
gen. |
комплексное материально-техническое обеспечение |
soutien logistique intégré |
r313 |
| 682 |
9:13:14 |
rus-ger |
med. |
Член Европейского Совета по Торакальной Хирургии |
FEBTS (Fellow of the European Board of Thoracic Surgery) |
folkman85 |
| 683 |
9:11:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
by extension |
а следовательно, и |
Игорь Миг |
| 684 |
9:11:00 |
eng-rus |
|
by extension |
а значит, и |
Ремедиос_П |
| 685 |
9:08:59 |
eng-rus |
|
ready-to-move-in apartment |
готовая к заселению квартира |
VLZ_58 |
| 686 |
9:08:21 |
rus-fre |
tel. |
телефон-факс |
téléphone fax |
sophistt |
| 687 |
9:01:57 |
eng-rus |
|
by extension |
если уж на то пошло (inosmi.ru/forum/themes/viewthread?thread=16947) |
ABelonogov |
| 688 |
8:49:48 |
eng |
inf. |
so's |
so as (чтобы) |
Technical |
| 689 |
8:47:30 |
rus-ger |
law |
федеральное агентство занятости |
Bundesagentur für Arbeit |
jurist-vent |
| 690 |
8:45:14 |
eng-rus |
qual.cont. |
EC marking |
маркировка EC |
Sagoto |
| 691 |
8:44:44 |
rus-ger |
law |
без ограничений |
unbeschränkt (неограниченно) |
jurist-vent |
| 692 |
8:43:53 |
eng-rus |
qual.cont. |
API monogramming |
нанесение монограммы API |
Sagoto |
| 693 |
8:42:41 |
rus-ger |
law |
территория осуществления трудовой деятельности |
Beschäftigungsgebiet |
jurist-vent |
| 694 |
8:36:56 |
rus-ger |
law |
разрешение на право осуществления трудовой деятельности |
Arbeitsberechtigung (в контексте часто одновременно употребляется с die Arbeitsgenehmigung (разрешение на работу)) |
jurist-vent |
| 695 |
8:32:00 |
eng-rus |
el. |
chamber loading factor |
коэффициент загрузки камеры |
Moonranger |
| 696 |
8:28:52 |
eng-rus |
el. |
test field |
электрическое поле для испытаний (верберационной камеры) |
Moonranger |
| 697 |
8:23:26 |
rus-fre |
inf. |
чокнутая старая дева |
vieille fille foldingue |
sophistt |
| 698 |
8:16:25 |
eng-rus |
astronaut. |
service tower |
колонна обслуживания (только на СК РН "Союз", в других системах – ферма обслуживания) |
muzungu |
| 699 |
8:08:06 |
eng-rus |
cycl. |
pedal-electric hybrid vehicle |
гибридное транспортное средство с педально-электрическим приводом |
Sergei Aprelikov |
| 700 |
7:45:30 |
rus-ger |
med. |
Специализированная медицинская практика |
Schwerpunktpraxis (dict.cc) |
folkman85 |
| 701 |
7:34:40 |
eng-rus |
|
ready-to-move-in apartment |
квартира с чистовой отделкой |
VLZ_58 |
| 702 |
7:30:04 |
eng-rus |
|
finished apartment |
квартира с чистовой отделкой (This immaculately finished one bedroom apartment in this iconic new development.) |
VLZ_58 |
| 703 |
7:10:26 |
eng-rus |
|
unsolicited job application |
заявка соискателя по инициативе самого соискателя (без вакансии; writing to companies "on spec" to see if they need people) |
AnnaFromKharkiv |
| 704 |
6:32:32 |
eng-rus |
med. |
Emergency magnetic field cutting device |
устройство аварийного сброса магнитного поля (в аппаратах МРТ) |
Sagoto |
| 705 |
6:32:24 |
eng-rus |
fin. |
All prices inclusive of VAT |
Цены указаны с учётом НДС |
Soulbringer |
| 706 |
5:57:01 |
eng-rus |
construct. |
pedestrian roller |
ручной каток |
Natalya Sokolova |
| 707 |
5:46:25 |
eng-rus |
med. |
unapproved spare parts |
неодобренные запчасти |
Sagoto |
| 708 |
5:14:00 |
eng-rus |
med. |
magnetic implant |
магнитный имплантат |
Sagoto |
| 709 |
5:11:08 |
eng-rus |
med. |
ferromagnetic object |
ферромагнитный объект |
Sagoto |
| 710 |
5:03:28 |
eng-rus |
med. |
rescue equipments |
реанимационное оборудование |
Sagoto |
| 711 |
4:57:05 |
eng-rus |
med. |
all or some |
полностью или частично |
Sagoto |
| 712 |
4:33:54 |
eng-rus |
idiom. |
make off with |
умыкнуть |
masizonenko |
| 713 |
4:06:49 |
eng-rus |
med. |
Notations |
терминология и условные обозначения |
Sagoto |
| 714 |
3:59:26 |
rus-ger |
given. |
Закирджан Фуркат |
Zokirjon Furqat |
Лорина |
| 715 |
3:27:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
anti-theft provision |
противоугонное средство |
Sergei Aprelikov |
| 716 |
3:14:50 |
eng-rus |
cycl. |
pedal-electric hybrid vehicle |
гибридное педально-электрическое транспортное средство |
Sergei Aprelikov |
| 717 |
2:57:14 |
rus-ger |
topon. |
РУз |
Republik Usbekistan |
Лорина |
| 718 |
2:54:46 |
rus-ger |
topon. |
Республика Узбекистан |
Republik Usbekistan |
Лорина |
| 719 |
2:44:42 |
rus-ger |
med. |
невропатолог |
Neuropathologe |
EVA-T |
| 720 |
2:37:39 |
eng-rus |
med. |
gradient cabinet |
градиентный шкаф |
Sagoto |
| 721 |
0:48:54 |
eng-rus |
|
fervorous |
воодушевлённый |
yakopo |
| 722 |
0:34:46 |
eng-rus |
genet. |
genome equivalent |
геномный эквивалент |
Liolichka |
| 723 |
0:17:32 |
rus-ger |
law |
по взаимному согласию сторон |
in gegenseitigem Einvernehmen der Parteien |
Лорина |
| 724 |
0:12:37 |
rus-ger |
account. |
резерв под ожидаемые убытки |
Drohverlustrückstellungen |
JuliaKever |
| 725 |
0:11:02 |
eng-rus |
|
in-text table |
таблица в тексте |
Andy |
| 726 |
0:10:09 |
rus-ger |
account. |
резерв на покрытие ожидаемых убытков |
Drohverlustrückstellungen |
JuliaKever |
| 727 |
0:02:01 |
rus-ger |
fin. |
осуществлять расходы |
Kosten tragen |
Лорина |
| 728 |
0:01:44 |
rus-ger |
fin. |
осуществить расходы |
Kosten tragen |
Лорина |